close

[擷取自FB台日交流協會]
圖像裡可能有4 個人、微笑的人、大家站著

●観光三重(繁体字)
https://www.kankomie.or.jp/tw/

●御在所空中纜車 新聞稿 御在所ロープウェイ プレスリリース(日本語)


http://www.gozaisho.co.jp/…/%e5%8f%b0%e6%b9%be%e3%83%bb%e7…/

(日本語)今月9日、御在所ロープウェイ(三重県)と猫空ロープウェイが友好協定を締結しました。友好関係を深めるべく、双方の駅で優待パンフレットの配布やポスターの掲示を行います。台湾では動物園駅入口正面にてパンフレットを入手できます。

<御在所ロープウェイって?>
圖像裡可能有山、天空、戶外和大自然
標高1212mの御在所岳にかかる御在所ロープウェイは全長が2160mにもわたる日本最大級規模のロープウェイで、伊勢平野、伊勢湾、知多半島が一望できます。また、春にはたくさんのカラフルなつつじ、夏にはアカトンボが避暑に訪れる涼風、秋は美しい紅葉、そして冬は大自然が生み出す樹氷を見ることができます。四季折々のダイナミックな自然を感じに来ませんか?

 

嘗試翻了一下:

五月九日,位於日本三重縣的御在所纜車與台北貓空締結了友好協定。~~,於雙方的車站內都有進行發放優待手冊以及張貼海報等。台灣的話在動物園站的入口處正面可以拿到這款手冊。

<御在所纜車是?>

建於海拔1212公尺的御在所岳的御在所纜車全長達2160公尺,是日本最大規模的纜車。而在纜車中也可以一眺伊勢平野、伊勢湾、知多半島等地。此外,四季中,春天可見許多繽紛的杜鵑、夏天是來避暑的蜻蜓以及涼風、秋天則是美麗的紅葉,而後冬天則可以看到大自然孕育出的樹冰。不來嚐嚐四季更迭中光鮮亮麗的自然之景嗎?

 

官方翻譯:

【繽紛日本:ええとこやんか三重!御在所空中纜車(日本三重縣)與台北市貓空纜車簽訂友好纜車協定(御在所ロープウェイと猫空ロープウェイが友好協定を締結)】

5月9日,御在所空中纜車(日本三重縣)與台北市貓空纜車簽訂友好纜車協定。
預定擺放雙方的宣傳摺頁或海報,進行加強友好關係。在臺灣想要拿宣傳摺頁的話,在動物園捷運站可以取得。

<御在所空中纜車(日本三重縣)>
御在所纜車位於標高1212m的御在所岳、全長2160公尺、是日本最大規模級的纜車。從纜車可以看到伊勢平野、伊勢湾、知多半島。春天可以欣賞絢麗多彩的杜鵑花;夏天可以享受紅蜻蜓也來納涼的涼風;秋天可以享受繽紛紅葉的美麗;冬天可欣賞大自然產生的樹冰。您要不要來體驗四季應時的生動大自然?

 

個人單字:

御在所(ございしょ)
友好協定を締結した:協定(0きょうてい)締結(ていけつ)
友好関係を深める
~べく: ∼しようと思って  <接続:V-辞書+べく> <目的> 
(する->すべく)
例:
ラムさんを迎えるべく空港まで行ったが、会えなかった
彼女は新しい気持ちで再出発するべく、長野県の山村に引っ越して行った。
[ 「~べく」只能用在句中,表示目的。意思与「~ために」相同。  ]
https://bit.ly/2Kowi3w

優待パンフレット:優待(0ゆうたい)
配布:はいふ0  広くゆきわたるように配ること。
ポスターの掲示:掲示(けいじ) 人目につきやすい所に
パンフレットを入手できます:にゅうしゅう
御在所岳に「かかる」御在所ロープウェイは~:糸・ひもなどの両端が結ばれて渡される。 「鉄塔と鉄塔の間に高圧線が-・る」 「クモの巣が-・る」
全長が2160mにわたる: わたる=に達する
最大級規模
OO半島が一望できます
カラフルなつつじ:colorful /つつじ:杜鵑

「つつじ」的圖片搜尋結果
アカトンボが避暑に訪れる涼風:

避暑(2ひしょ)
涼風(りょうふう)
大自然が生み出す樹氷:(じゅひょう)
四季折々:
春夏秋冬その時その時
ダイナミックな自然:4  生き生きとしている




 

 

 

 

 

 

arrow
arrow

    POYU x日本魂 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()